§ 1 Kapsam
(1) Teslimatlarımız ve hizmetlerimiz için bir müşteriyle tarafımızdan akdedilen tüm sözleşmeler ve ilgili sözleşme öncesi yükümlülükler için, aksi yazılı olarak açıkça kararlaştırılmadıkça, bu Genel Hüküm ve Koşullar (GŞK) yalnızca ticari işlemlerde geçerli olacaktır. Diğer şartlar ve koşullar, onlara açıkça itiraz etmesek bile, sözleşmenin bir parçası olmayacaktır. Bu, hizmetlerimizi müşteriye, çelişkili veya sapan hüküm ve koşulların bilgisi dahilinde çekincesiz olarak sunduğumuzda veya bireysel yazışmalarda onlara atıfta bulunulduğunda da geçerlidir.
(2) Devam eden iş ilişkileri söz konusu olduğunda, benzer sözleşmeler yapılırken buna tekrar atıfta bulunulmasa bile, Genel Hüküm ve Koşullarımız, sözleşme tarafları aksini yazılı olarak kabul etmedikçe, yalnızca müşterinin komisyon aldığı Genel Hüküm ve Koşullar altında mevcut olan sürümde geçerli olacaktır. Talep üzerine, GHK'nın güncel sürümü de müşteriye basılı olarak ücretsiz olarak gönderilecektir.
(3) Bu şartlar ve koşullar yalnızca girişimciler, kamu hukuku kapsamındaki tüzel kişiler veya Alman Medeni Kanunu'nun (BGB) 310 (1) Bölümü anlamında kamu hukuku kapsamındaki özel fonlar için geçerlidir.
§ 2 Sözleşmenin imzalanması
(1) Tekliflerimiz, yazılı olarak bağlayıcı olarak belirtilmediği sürece, değişikliğe tabidir ve bağlayıcı değildir. Müşteri, üç hafta boyunca sözleşmelerin (sözleşme teklifleri) imzalanmasına ilişkin beyanlarla bağlıdır.
(2) Yasal bir yükümlülük, yalnızca her iki tarafça imzalanan bir sözleşme veya yazılı sipariş onayımızın yanı sıra sözleşmeye uygun olarak hizmet vermeye başlamamızla belirlenir. Müşteri tarafından sözlü sözleşme beyanlarının yazılı onayını talep edebiliriz.
§ 3 Sözleşmenin konusu
(1) Teslimatların ve hizmetlerin kapsamı, türü ve kalitesi, her iki tarafça imzalanan sözleşme veya sipariş onayımız, aksi takdirde teklifimiz ile belirlenecektir. Diğer bilgiler veya gereklilikler, ancak sözleşme taraflarının bunu yazılı olarak kabul etmeleri veya bunları yazılı olarak teyit etmemiz durumunda sözleşmenin bir parçası haline gelecektir. Hizmetlerin kapsamında daha sonra yapılacak değişiklikler, yazılı bir anlaşma veya açık yazılı onayımızı gerektirir.
(2) Ürün açıklamaları, çizimler ve teknik veriler hizmet açıklamalarıdır, ancak garanti değildir. Bir garanti, açık bir yazılı beyan gerektirir.
(3) Müşteri için makul olan hizmetlerde önemsiz değişiklikler olmaları koşuluyla, hizmetlerde küçük değişiklikler yapma hakkımızı saklı tutarız. Özellikle, kalite, miktar, ağırlık veya diğer sapmalardaki geleneksel sapmalar, bağlayıcı kalite olarak açıkça kabul edilmedikçe, sipariş verirken broşürlere, çizimlere veya resimlere atıfta bulunsa bile, müşteri tarafından kabul edilmelidir.
§ 4 Performans süresi, gecikmeler, kısmi hizmetler, ifa yeri
(1) Teslimat ve hizmet sürelerine ilişkin bilgiler, yazılı olarak bağlayıcı olarak belirtmediğimiz sürece bağlayıcı değildir. Tüm teslimat ve teslimat Performans son teslim tarihleri, doğru ve zamanında kendi kendine teslimata tabidir. Teslimat süreleri, sipariş onayının tarafımızdan gönderilmesiyle başlayacaktır, ancak müşteri ile aramızdaki tüm ticari ve teknik sorular açıklığa kavuşturulmadan ve müşteri kendisine düşen tüm yükümlülükleri yerine getirmeden önce (örneğin, gerekli resmi izinlerin sağlanması; kararlaştırılan peşinatların serbest bırakılması veya ödenmesi).
(2) Teslimat ve hizmet süreleri, müşterinin sözleşme kapsamında ödemede temerrüde düştüğü süre ve sorumlu olmadığımız koşullar nedeniyle hizmeti sunmamızın veya yerine getirmemizin engellendiği süre ve engelin sona ermesinden sonraki makul bir başlangıç süresi kadar uzatılacaktır. Bu koşullar aynı zamanda mücbir sebepleri, ilgili hammadde pazarlarındaki hammadde kıtlığını, tedarikçilerimizin gecikmelerini ve endüstriyel anlaşmazlıkları da içerir. Son teslim tarihleri, müşterinin sözleşmeyi ihlal ederek işbirliği sağlayamadığı, örneğin bilgi vermediği, erişim sağlamadığı, bir hüküm sağlamadığı veya çalışanları erişilebilir kılmadığı süre kadar uzatılmış sayılacaktır.
(3) Akit taraflar daha sonra kararlaştırılan son teslim tarihlerini etkileyen diğer veya ek hizmetler üzerinde anlaşırlarsa, bu süreler makul bir süre kadar uzatılır.
(4) Müşteri tarafından belirlenen hatırlatmalar ve son tarihlerin etkili olabilmesi için yazılı olarak yapılması gerekir. Bir ödemesiz süre makul olmalıdır. İki haftadan kısa bir süre sadece belirli aciliyet durumlarında uygundur.
(5) Teslim edilen parçaların müşteri tarafından makul bir şekilde kullanılabildiği sürece kısmi hizmetler sağlayabiliriz. Teslimat kapsamının% 5'ine kadar fazla veya kısa teslimat yapma hakkımızı saklı tutarız.
(6) Malların kararlaştırılan teslim tarihinde taşıma görevlisine teslim edilmesi veya gerçekten sevkiyata hazır olduklarını bize bildirmemiz durumunda, kararlaştırılan teslimat tarihlerine uyulmuş sayılır.
(7) Tedarikçimizin kendisi tarafından (nihayet) tedarik edilmezsek, onu dikkatlice seçmemize ve siparişin teslimat yükümlülüğümüzün gerekliliklerini karşılamasına rağmen, müşteriye teslim etmememizi bildirirsek ve - izin verilen ölçüde - tedarikçiye karşı hak sahibi olduğumuz taleplerin temlikini teklif edersek, müşteriyle ilgili olarak sözleşmeden tamamen veya kısmen çekilme hakkına sahip olacağız.
(8) Eğitim ve danışmanlık hizmetlerinin yerine getirildiği yer, eğitim/danışmanlık verilecek yerdir. Diğer tüm açılardan, kayıtlı ofisimiz performans yeridir. § 5 Paketleme, nakliye, risk transferi, sigorta
(1) Teslimatlarımız müşterinin pahasına profesyonel ve geleneksel bir şekilde paketlenir.
(2) Risk, ürün fabrikamızdan veya dağıtım depomuzdan çıkar çıkmaz müşteriye aktarılır. Bu, kısmi teslimatlar, müteakip performans kapsamındaki teslimatlar ve nakliye maliyetleri veya teslimat gibi başka hizmetler üstlenmemiz durumunda da geçerlidir. İş ve hizmetler için bir sözleşme yapılması durumunda kabulün gerçekleştirilmesi durumunda, risk kabulden sonra geçecektir.
(3) Nakliye yönteminin, taşıyıcının ve nakliye rotasının seçimi, müşteriden yazılı şartnameler almadıkça, tarafımızdan yapılır. Bu seçimi yaparken, yalnızca kasıt veya ağır ihmalden sorumluyuz.
(4) Müşterinin açık talebi üzerine, teslimat, masrafları müşteriye ait olmak üzere, kendisi tarafından belirtilen risklere karşı - bizim için mümkün olduğunca makul bir çabayla - sigortalanacaktır.
§ 6 Fiyatlar, ücretlendirme, ödeme, mahsup
(1) Akit taraflarca aksi kararlaştırılmadıkça, tüm fiyatlar kayıtlı ofisimizden uygulanacaktır. Tüm fiyatlar ve ücretler net fiyatlar artı teslimat ülkesinde geçerli yasal katma değer vergisi ve diğer yasal ücretlerin yanı sıra seyahat masrafları, masraflar, paketleme, nakliye ve varsa nakliye sigortasıdır. Müşteri tarafından talep edilen ek hizmetler zaman ve malzeme bazında faturalandırılacaktır.
(2) Akit taraflarca aksi kararlaştırılmadıkça, ödemeler, hizmetin verilmesinden ve faturanın müşteri tarafından alınmasından hemen sonra kesinti yapılmaksızın yapılır ve ticari kredi sigortacısının yeterli kredi limitinin mevcut olması koşuluyla 14 gün içinde ödenir. Kredi limitinin yetersiz olması durumunda peşin ödeme talep etme hakkımız saklıdır.
(3) Kambiyo senetleri ve çekler ilke olarak kabul edilmez, aksi takdirde sadece ödeme nedeniyle kabul edilir.
(4) Ödemede temerrüde düşülmesi durumunda, müşteri geçerli baz faiz oranının yüzde sekiz puan üzerinde bir oranda faiz ödeyecektir. Gecikmeden kaynaklanan daha fazla zararı talep etme hakkı etkilenmez.
(5) Müşterinin temerrüdü 30 takvim gününden uzun sürerse, senet veya çeklerin protesto edilmesine izin verirse veya mal varlığına karşı iflas işlemlerinin açılması veya başka bir hukuk sistemi altında karşılaştırılabilir işlemler için başvuruda bulunulursa, müşteriye karşı ödenmesi gereken tüm talepleri derhal beyan etme hakkına sahip olacağız, tüm teslimatları ve hizmetleri alıkoymak ve mülkiyetin korunmasından kaynaklanan tüm hakları iddia etmek.
(6) Müşteri yalnızca tarafımızdan itiraz edilmeyen veya yasal olarak kurulmuş olan talepleri mahsup edebilir. § 354 a HGB alanı dışında, müşteri bu sözleşmeden kaynaklanan talepleri yalnızca önceden yazılı onayımızla üçüncü taraflara devredebilir ve bu da makul olmayan bir şekilde reddedilemez. Müşteri, yalnızca ilgili sözleşme ilişkisi içinde sözleşmenin yerine getirilmemesi veya savunulması hakkına sahiptir.
(7) Sözleşmenin imzalanmasından sonra, özellikle toplu iş sözleşmeleri ve maddi fiyat artışları nedeniyle, maliyet artışları meydana gelirse (mal veya hizmetlerin sözleşmenin imzalanmasından itibaren dört ay içinde teslim edilmemesi veya verilmemesi durumunda) fiyatlarımızı buna göre artırma hakkımızı saklı tutarız. Talep üzerine müşteriye bunun kanıtını sağlayacağız.
(8) Yabancı para biriminde bir satın alma fiyatı olması durumunda, müşteri, sözleşmenin imzalanmasından itibaren geçen süre boyunca para biriminin euro karşısındaki döviz kurunda bozulma riskini taşır.
§ 7 Mülkiyetin korunması
(1) Hizmetlerimiz, iş ilişkisinden kaynaklanan müşteriye karşı haklı olduğumuz tüm taleplerin tam olarak ödenmesine kadar mülkiyetimizde kalacaktır. Alacaklar ayrıca çek ve senetlerden alacakların yanı sıra cari hesaplardan alacakları da içerir.
(2) Müşteri, mülkiyetin muhafaza edilmesine konu olan mallara, mülkiyetin muhafaza süresi boyunca özenle davranmakla yükümlüdür. Özellikle, yangın, su ve hırsızlık zararlarına karşı malları masrafları kendisine ait olmak üzere değiştirme değerinde yeterli şekilde sigortalamakla yükümlüdür. Müşteri, bu sigortadan kaynaklanan tüm tazminat taleplerini bize devreder. Bir devir işlemine izin verilmemesi durumunda, müşteri sigortacısına geri dönülmez bir şekilde yalnızca bize herhangi bir ödeme yapması talimatını verir. Tarafımızdan yapılan diğer talepler etkilenmeden kalır. Talep üzerine, müşteri bize sigortanın yaptırıldığına dair kanıt sunmalıdır.
(3) Müşterinin, mülkiyetin muhafaza edilmesine tabi malları yalnızca olağan iş akışı içinde satmasına izin verilir. Müşteri, mülkiyetin muhafaza edilmesine tabi malları rehin etme, bunları teminat olarak devretme veya mülkümüzü tehlikeye atan başka tasarruflarda bulunma hakkına sahip değildir. Üçüncü taraflarca el konulması veya diğer müdahaleler durumunda, müşteri bizi derhal yazılı olarak bilgilendirmeli ve gerekli tüm bilgileri sağlamalı, üçüncü tarafı mülkiyet haklarımız hakkında bilgilendirmeli ve mülkiyetin korunmasına tabi malları korumak için önlemlerimizde işbirliği yapmalıdır. Müşteri, üçüncü taraftan tahsil edilemediği sürece, el koymayı iptal etmek ve malları değiştirmek için yapılması gereken, sorumlu olduğu tüm masrafları karşılayacaktır.
(4) Müşteri, mülkiyetin muhafaza edilmesine konu olan malların işlenmeden veya işlendikten sonra yeniden satılıp satılmadığına bakılmaksızın, malların tüm yan haklarla yeniden satışından kaynaklanan talepleri bize devreder. Bir temlikata izin verilmemesi durumunda, müşteri üçüncü taraf borçluya geri dönülmez bir şekilde yalnızca bize herhangi bir ödeme yapması talimatını verir. Müşteri, bizim adımıza bize atanan talepleri güven içinde tahsil etmek için geri alınabilir şekilde yetkilendirilmiştir. Toplanan tutarlar derhal bize ödenecektir. Müşterinin bize karşı ödeme yükümlülüklerini uygun şekilde yerine getirmemesi, ödemede temerrüde düşmesi, ödemelerini askıya alması veya müşterinin varlıklarına karşı iflas işlemlerinin açılması için başvurulması durumunda müşterinin tahsilat yetkisini ve müşterinin yeniden satış hakkını iptal edebiliriz. Alacakların yeniden satışı önceden onayımızı gerektirir. Temlikin üçüncü kişi borçluya bildirilmesi ile müşterinin tahsilat yetkisi sona erer. Tahsilat yetkisinin iptali durumunda, müşterinin temlik edilen talepleri ve borçlularını açıklamasını, tahsilat için gerekli tüm bilgileri sağlamasını, ilgili belgeleri teslim etmesini ve borçluları temlik hakkında bilgilendirmesini talep edebiliriz.
(5) Müşterinin yeniden satıştan doğan alacaklarının cari hesaba dahil edilmesi halinde, müşteri işbu vesileyle cari hesaptan müşterisine karşı olan talebini, yeniden satılan rezerve mallar için kararlaştırılan katma değer vergisi dahil alış bedeli tutarında da tarafımıza devreder.
(6) Taleplerimizi § 6 paragraf 5'e uygun olarak ileri sürersek, müşteri derhal rezerve edilmiş mallara erişmemize izin vermeli, bize mevcut rezerve edilmiş malların ayrıntılı bir listesini göndermeli, malları bizim için ayırmalı ve talebimiz üzerine bize iade etmelidir.
(7) Müşteri tarafından mülkiyetin muhafaza edilmesine tabi malların işlenmesi veya dönüştürülmesi her zaman bizim adımıza gerçekleştirilecektir. Müşterinin, mülkiyetin muhafaza altına alınmasına konu mallar üzerindeki beklenen hakkı, işlenen veya dönüştürülen ürün için geçerli olmaya devam edecektir. Mallar işlenirse, birleştirilirse veya bize ait olmayan diğer maddelerle karıştırılırsa, teslim edilen malların değerinin işleme sırasındaki diğer işlenmiş öğelere oranı oranında yeni öğenin ortak mülkiyetini elde edeceğiz. Müşteri yeni eşyaları bizim için saklar. Diğer tüm hususlarda, işleme veya dönüştürme sonucu ortaya çıkan kalem için, mülkiyetin muhafaza edilmesine konu olan mallar ile aynı hükümler uygulanır.
(8) Müşterinin talebi üzerine, geleneksel banka değerleme iskontolarını dikkate alarak, teminatın gerçekleşebilir değerinin, müşteri ile olan iş ilişkimizden kaynaklanan taleplerimizi% 10'dan fazla aştığı ölçüde, hak kazandığı menkul kıymetleri serbest bırakmakla yükümlüyüz. Değerleme, mülkiyetin muhafaza edilmesine konu malların fatura değerine ve alacakların nominal değerine dayanır.
(9) Malların, bu § uyarınca mülkiyet düzenlemesinin muhafaza edilmesinin Federal Almanya Cumhuriyeti'ndekiyle aynı güvenlik etkisine sahip olmadığı diğer yargı bölgelerine teslimatı durumunda, müşteri bize karşılık gelen bir güvenlik menfaati verir. Bunun için başka beyanlar veya eylemler gerekiyorsa, müşteri bu beyanları yapacak ve harekete geçecektir. Müşteri, bu tür güvenlik çıkarlarının etkinliği ve uygulanabilirliği için gerekli ve elverişli olan tüm önlemlerde işbirliği yapacaktır.
§ 8 Sözleşmeden doğan yükümlülük ve sözleşmenin feshi
(1) Tarafımızdan bir görev ihlali durumunda, yasal nedene bakılmaksızın (örneğin, geri çekilme, performans yerine tazminat talebi, haklı nedenle fesih), müşteri aşağıdaki koşullar altında yasal gerekliliklere ek olarak hizmet değişimini yalnızca zamanından önce sonlandırabilir: a) Sözleşmenin ihlali özel olarak bildirilmelidir. Aksaklığın giderilmesi bir son başvuru tarihi ile talep edilecektir. Ayrıca, bu sürenin başarısız bir şekilde sona ermesinden sonra, şikayet edilen aksaklık ile ilgili olarak başka hizmet kabul edilmeyeceği ve böylece hizmet değişiminin kısmen veya tamamen sonlandırılacağı tehdidi altındadır. (b) Rahatsızlığın giderildiği süre makul olmalıdır; İki haftadan kısa bir süre sadece belirli aciliyet durumlarında uygundur. Yerine getirmenin ciddi ve nihai olarak reddedilmesi durumunda veya diğer yasal gereklilikler kapsamında (§ 323 paragraf 2 BGB), son tarih belirleme ihmal edilebilir. c) Aksaklığın giderilememesi nedeniyle hizmet değişiminin (kısmen veya tamamen) sona ermesi, ancak bu sürenin bitiminden sonraki üç hafta içinde ilan edilebilir. Son tarih, müzakereler süresince askıya alınır.
(2) Müşteri, ifa gecikmesi nedeniyle sözleşmenin feshini ancak gecikmeden yalnızca veya ağırlıklı olarak biz sorumluysak, müşterinin çıkarların dengelenmesinden kaynaklanan gecikme nedeniyle sözleşmeye uyması makul olmadığı sürece talep edebilir.
(3) Bu kapsamdaki tüm beyanların etkili olabilmesi için yazılı olarak yapılması zorunludur.
(4) § 649 BGB uyarınca fesih, yasal hükümlere uygun olarak izin verilir.
(5) Müşteri, kredibilitesini belirleyen gerçekler hakkında yanlış bilgi vermişse veya nihayet ödemelerini durdurmuşsa veya bir beyannamenin sunulması için aleyhine dava açılmışsa veya başka bir yasal sistem altında varlıklarına karşı iflas işlemleri veya benzer işlemler açılmışsa veya müşteri bu tür işlemlerin açılması için bir başvuruda bulunulmuşsa, sözleşme ilişkisini derhal geçerli olmak üzere feshedebiliriz. anında avans ödemesi yapar.
§ 9 Müşterinin genel yükümlülükleri
(1) Müşteri, tüm teslimat ve hizmetlerimizin § 1 paragraf 1 uyarınca uzman bir çalışan tarafından teslim veya tedarikten hemen sonra veya ticaret kanunu (§ 377 HGB) hükümlerine uygun olarak hazır hale getirilir getirilmez denetlenmesini sağlamak ve tanınabilir ve/veya tanınan kusurları, kusurun kesin bir tanımıyla birlikte derhal yazılı olarak bildirmekle yükümlüdür.
(2) Müşteri, tarafımızdan borçlu olunan teslimatların ve hizmetlerin başarılı ve zamanında yürütülmesi için müşterinin kapsamlı işbirliğine bağlı olduğumuzu kabul eder. Bu nedenle, hizmetin uygun şekilde yerine getirilmesi için gerekli tüm bilgileri zamanında ve eksiksiz bir şekilde sağlamayı taahhüt eder.
(3) Müşteri, verimli kullanıma başlamadan önce teslimatlarımızı ve hizmetlerimizi belirli bir uygulamada kullanılabilirlik açısından kapsamlı bir şekilde test etmeyi ve ürünlerini müşterisine teslim etmeden önce işlevsel bir test yapmayı taahhüt eder. Bu, müşterinin garanti veya bakım sözleşmesi kapsamında ek olarak ücretsiz olarak aldığı yazılım ve diğer teslimat öğeleri için de geçerlidir.
(4) Müşteri, hizmetlerimizden etkilenebilecek, olumsuz etkilenebilecek veya tehlikeye girebilecek verileri, uygulamaya uygun aralıklarla makine tarafından okunabilir biçimde yedeklemeli ve böylece makul çabayla geri yüklenebilmelerini sağlamalıdır.
(5) Müşteri, teslimatlarımızı ve hizmetlerimizi tamamen veya kısmen düzgün bir şekilde sağlamamamız durumunda makul önlemleri alacaktır (örneğin, veri yedekleme, arıza teşhisi, sonuçların düzenli kontrolü, acil durum planlaması yoluyla).
§ 10 Kullanım kısıtlamaları, tazminat
(1) Aksi yazılı olarak açıkça kararlaştırılmadıkça, hizmetlerimiz (özellikle tarafımızdan satın alınan veya programlanan mallar veya yazılımlar), yaşamı sürdüren veya yaşamı destekleyen ekipman ve sistemlerde, nükleer tesislerde, askeri amaçlarla, havacılıkta veya ürünün arızalanmasının makul tahminlerle yaşamı tehdit edebileceği veya felaketle sonuçlanan zarara neden olabileceği diğer amaçlar için kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. belirli.
(2) Müşteri paragraf 1'i ihlal ederse, bu kendi riski altında ve tamamen müşterinin sorumluluğu altında yapılır. Müşteri, işbu vesileyle, uygun yasal savunma masrafları da dahil olmak üzere, ilk talep üzerine, malların bu tür bağlamlarda kullanılmasından kaynaklanan herhangi bir yükümlülükten bizi ve ilgili üreticiyi tazmin eder ve zararsız tutar.
§ 11 Maddi kusurlar
(1) Hizmetlerimiz kararlaştırılan kaliteye sahiptir ve normal kullanım için bir anlaşmanın yokluğunda, sözleşmeyle öngörülen kullanım için uygundur. Açık bir başka anlaşmanın yokluğunda, hizmetlerimizin yalnızca en son teknolojiye uygun olarak hatasız olduğu kabul edilecektir. Hizmetlerimizin müşteri tarafı bir uygulamaya uygunluğundan ve güvenliğinden yalnızca müşteri sorumludur. Kalitede önemsiz bir azalma dikkate alınmaz.
(2) Teslim edilen malların, üretici tarafından yazılı olarak veya doğrulanabilir teknik parametrelerde karşılıklı anlaşma ile belirtilen özelliklere sahip olduğunu garanti ederiz. Teslim edilen mallar yalnızca bizim tarafımızdan veya ilgili üretici tarafından belirtilen amaçlar için tasarlanmıştır. § 434 BGB'ye göre kararlaştırılan kalite, yalnızca ilgili üreticilerin spesifikasyonları için geçerlidir.
(3) Garanti hariç tutulmuştur:
a) Ürünlerimizin müşteri veya üçüncü şahıslar tarafından uygun şekilde depolanmaması, kurulmaması, işletmeye alınmaması veya kullanılmaması,
(b) doğal aşınma ve yıpranma;
(c) uygunsuz bakım durumunda;
(d) Uygun olmayan ekipmanın kullanılması durumunda;
e) Bizim tarafımızdan açıkça onaylanmamış olan onarımlar veya üçüncü taraflarca gerçekleştirilen diğer çalışmaların neden olduğu hasar durumunda. Bu istisna gerekçelerinin bulunmamasına ilişkin sunum ve ispat yükü müşteriye aittir. Müşterinin kusurlarla ilgili hakları, kusurları bildirme ve bunları § 9 paragraf 1'e uygun olarak inceleme yükümlülüklerine usulüne uygun olarak yerine getirdiğini ve keşiften hemen sonra gizli kusurları yazılı olarak bildirdiğini varsayar.
(4) Maddi kusurlar olması durumunda, önce kusurları giderebiliriz. Sonraki performans, kendi takdirimize bağlı olarak, kusuru olmayan malları teslim ederek veya kusuru olmayan hizmetleri sağlayarak veya kusurun etkilerinden kaçınmanın yollarını göstererek gerçekleştirilecektir. Bir kusur nedeniyle, en az iki düzeltme girişimi kabul edilmelidir. Kusuru olmayan eşdeğer yeni veya eşdeğer bir önceki ürün sürümü, müşteri için makul olması durumunda müşteri tarafından ek performans olarak kabul edilecektir.
(5) Müşteri, özellikle ortaya çıkan sorunları somut olarak tanımlayarak, bizi kapsamlı bir şekilde bilgilendirerek ve kusuru gidermek için gereken zaman ve fırsatı vererek, hata analizi ve kusurların düzeltilmesinde bize destek olacaktır.
(6) Hizmetlerimizin değiştirilmesi veya yanlış sunulması sonucunda ek maliyetlere maruz kalırsak, bunların geri ödenmesini talep edebiliriz. Herhangi bir kusur bulunmazsa masrafların geri ödenmesini talep edebiliriz. İspat yükü müşteriye aittir. § 254 BGB buna göre uygulanır. Kusurun giderilmesi amacıyla gerekli masrafların, özellikle nakliye, seyahat, işçilik ve malzeme giderlerinin artması halinde, teslimat kaleminin daha sonra müşteri tarafından teslimat adresi dışında bir yere götürülmüş olması nedeniyle masraflar arttığı sürece bu masrafları karşılamamız gerekmeyeceğini, gönderi, sözleşmeye ve kullanım amacına uygun olmadığı sürece. Hizmetlerimizin kusurluluğu nedeniyle müşteri tarafından talep edilen personel ve malzeme maliyetleri, maliyet fiyatı esas alınarak hesaplanacaktır.
(7) Nihai olarak müteakip ifayı reddedersek veya sonunda başarısız olursa veya müşteri için makul değilse, sözleşmeden çekilebilir veya ücreti § 9 hükümlerine uygun olarak yasal hükümler çerçevesinde uygun şekilde azaltabilir ve ayrıca bizim tarafımızdan bir hata olması durumunda § 13 uyarınca tazminat veya masrafların geri ödenmesini talep edebilir. İddialar § 14'e göre yasal olarak yasaklanmıştır.
§ 12 Mülkiyet kusurları
(1) Aksi kararlaştırılmadıkça, hizmetlerimizi yalnızca teslimat yapılan ülkede sınai mülkiyet hakları ve üçüncü tarafların telif haklarından (bundan böyle: mülkiyet hakları) arındırılmış olarak sunmakla yükümlüyüz. Üçüncü bir taraf, tarafımızdan sağlanan ve sözleşmeye uygun olarak kullanılan hizmetler tarafından mülkiyet haklarının ihlali nedeniyle müşteriye karşı haklı iddialarda bulunursa, § 14'te belirtilen süre içinde müşteriye karşı aşağıdaki gibi sorumlu olacağız:
(2) Kendi takdirimize bağlı olarak ve masrafları bize ait olmak üzere, söz konusu hizmetler için bir kullanım hakkı elde edecek, bunları mülkiyet hakkı ihlal edilmeyecek şekilde değiştirecek veya değiştireceğiz. Bu, makul koşullar altında bizim için mümkün değilse, müşteri yasal cayma veya azaltma haklarına sahip olacaktır. Müşteri boşuna harcamalar için tazminat talep edemez.
(3) Tazminat ödeme yükümlülüğümüz, yasal hükümler çerçevesinde § 13'e tabidir.
(4) Yukarıda belirtilen yükümlülüklerimiz, yalnızca müşterinin üçüncü tarafça ileri sürülen iddiaları derhal yazılı olarak bize bildirmesi, bir ihlali kabul etmemesi ve tüm savunma önlemlerini alma ve bir uzlaşma müzakere etme hakkını saklı tutması durumunda geçerli olacaktır. Müşteri, hasar azaltma veya diğer önemli nedenlerden dolayı teslimatın kullanımını durdurursa, üçüncü tarafa, kullanımın durdurulmasının mülkiyet haklarının ihlalinin kabulü ile ilişkili olmadığını bildirmekle yükümlüdür.
(5) Müşterinin talepleri, mülkiyet haklarının ihlalinden sorumlu olduğu sürece hariç tutulur. Müşterinin talepleri, mülkiyet haklarının ihlalinin mülkiyet haklarının ihlalinin özel gerekliliklerinden kaynaklandığı sürece hariç tutulur. Müşteri, öngörmediğimiz bir uygulamadan veya teslimatın müşteri tarafından değiştirilmesinden veya tarafımızdan tedarik edilmeyen ürünlerle birlikte kullanılmasından kaynaklanır.
(6) Diğer tüm hususlarda, § 12 hükümleri buna göre uygulanır.
(7) Burada düzenlenenlerden daha fazla veya diğer mülkiyet hakkı kusurları nedeniyle müşterinin bize ve vekil acentelerimize karşı iddiaları hariç tutulmuştur.
§ 13 Sorumluluk
(1) Yasal nedene bakılmaksızın (örneğin, yasal veya yarı yasal yükümlülükler, maddi ve yasal kusurlar, görev ihlali ve haksız fiil) yalnızca bizim tarafımızdan bir kusur durumunda ve aşağıdaki ölçüde tazminat veya boşuna masrafların geri ödenmesini ödeyeceğiz: a) Niyet durumunda ve garanti kapsamında sorumluluk sınırsızdır. b) Ağır ihmal durumunda, tipik ve öngörülebilir hasar miktarında sorumlu olacağız. c) Diğer durumlarda, yalnızca temel bir sözleşme yükümlülüğünün ihlali durumunda, kusur talepleri durumunda ve temerrüt durumunda, yani tipik ve öngörülebilir zararın tazmini durumunda sorumluyuz. Bu bağlamda, sorumluluk, hasardan etkilenen sözleşmenin siparişinin / bölümünün kararlaştırılan ücretinin iki katı ile sınırlıdır. İçtihatlara göre, temel sözleşme yükümlülükleri (temel yükümlülükler), yerine getirilmesi sözleşmenin düzgün bir şekilde yerine getirilmesi için gerekli olan ve sözleşme ortağının düzenli olarak güvendiği ve güvenebileceği yükümlülüklerdir.
(2) Hayata, uzuvlara ve sağlığa zarar verilmesi durumunda ve Ürün Sorumluluğu Kanunu'ndan kaynaklanan talepler durumunda, yalnızca yasal hükümler uygulanır.
(3) Katkıda bulunan ihmalin itirazı bize açık kalır.
§ 14 Sınırlamalar Statüsü
(1) Zamanaşımı süresi, a) satın alma bedelinin geri ödenmesi ve geri çekilmesi veya azaltılmasından kaynaklanan talepler için malların tesliminden itibaren bir yıl; ancak, bu talepler süresi dolmamış bir süre içinde usulüne uygun olarak bildirilen kusurlara dayanıyorsa, etkin geri çekme veya azaltma beyanının sunulduğu tarihten itibaren üç aydan az olmamak üzere;
b) maddi kusurlardan kaynaklanan diğer talepler durumunda, malların tesliminden başlayarak bir yıl; c) Mülkiyet kusurlarından kaynaklanan talepler söz konusu olduğunda, malların talep edilebileceği üçüncü bir kişinin rem'inde mülkiyet kusurunun mevcut olması durumunda bir yıl, yasal sınırlama süreleri uygulanır; d) Diğer tazminat talepleri veya boşuna masrafların geri ödenmesi durumunda, müşterinin talebe neden olan koşullardan haberdar olduğu veya ağır ihmal olmaksızın bunlardan haberdar olması gerektiği tarihten başlayarak iki yıl. Sınırlama süresi, en geç yasal azami sürelerin sona ermesiyle başlar (§ 199 paragraf 3, paragraf 4 BGB).
(2) Ancak, kasıt, ağır ihmal, garanti, hileli niyetten doğan zararlar ve masrafların tazmini ile hayata, uzuvlara ve sağlığa zarar verilmesi ve Ürün Sorumluluğu Kanunu'ndan kaynaklanan taleplerde her zaman kanuni sınırlama süreleri uygulanır. § 15 İhracat
(1) İlke olarak, hizmetlerimizin müşteri ile kararlaştırılan teslimat ülkesinde kalması amaçlanmıştır. Sözleşme konusu ürünlerin yeniden ihracatı müşterinin onayına tabi olabilir. Özellikle, Alman, Avrupa ve Amerikan ihracat kontrollerine ve ambargo düzenlemelerine tabidirler. Müşteri, bu düzenlemeler hakkında yetkili makamlardan bağımsız olarak bilgi almalıdır. İhracat izinleri ve uygunluğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmiyoruz.
(2) Her halükarda, bu tür ürünleri ihraç etmeden önce ilgili dış ticaret otoritelerinden gerekli izinleri almak müşterinin sorumluluğundadır. Sözleşmeye bağlı ürünlerin müşteriler tarafından bilgimiz dahilinde veya bilgisi dışında üçüncü taraflara daha fazla teslim edilmesi, ihracat lisansı koşullarının aynı anda devredilmesini gerektirir. Müşteri, bu hüküm ve koşullara uygun şekilde uyulmasından dolayı bize karşı sorumludur.
§ 16 Gizlilik, Veri Koruma, Üretici Raporlaması
(1) Akit taraflar, sözleşmenin ifasından önce veya sözleşme sırasında diğer akit tarafça kendilerine alınan veya bilinen, kanunen korunan veya açıkça ticari veya ticari sır içeren veya gizli olarak işaretlenen tüm nesneleri (belge, bilgi, yazılım) sözleşmenin bitiminden sonra bile gizli tutmayı taahhüt ederler. gizlilik yükümlülüğünü ihlal etmeden kamuya açık olarak bilinmedikçe veya sözleşme ortağının yasal olarak korunan bir menfaati bulunmadıkça. Akit taraflar, bu eşyaları üçüncü şahısların kötüye kullanımını hariç tutacak şekilde saklayacak ve güvence altına alacaklardır.
(2) Akit taraflar, sözleşme konusu nesneleri yalnızca resmi görevlerini yerine getirmek için erişime ihtiyaç duyan çalışanlar ve diğer üçüncü taraflar için erişilebilir kılacaklardır. Bu kişilere, bu nesnelerin gizliliğine duyulan ihtiyaç hakkında talimat verir.
(3) Müşterinin ticari işlemler için gerekli olan verilerini veri koruma düzenlemelerine uygun olarak işliyoruz.
§ 17 EC ithalat satış vergisi
(1) Müşteri Almanya dışında ikamet ediyorsa, Avrupa Birliği'nin ithalat satış vergisi düzenlemesine uymakla yükümlüdür. Buna, özellikle, KDV kimlik numarasının açıklanması ve gerekirse ayrı bir talep olmaksızın bize değiştirilmesi dahildir. Talep üzerine, müşteri bize girişimci olarak kapasitesi, teslim edilen malların kullanımı ve nakliyesi ve istatistiksel raporlama yükümlülüğü ile ilgili gerekli bilgileri sağlamakla yükümlüdür.
(2) Müşteri ayrıca, ithalat satış vergisi ile ilgili ihmal edilen veya yetersiz bilgi nedeniyle tarafımızdan yapılan masrafları ve maliyetleri bize geri ödemekle yükümlüdür.
(3) Müşterinin ithalat satış vergisi hakkındaki bilgilerinin sonuçlarından veya bununla ilgili verilerden kaynaklanan tarafımızdan herhangi bir sorumluluk, tarafımızdan ağır ihmal veya niyet olmadığı sürece hariç tutulur. Bu bağlamda müşteri bilgilerini doğrulama yükümlülüğümüz yoktur.
§ 18 Sosyal madde Bu sözleşmeden kaynaklanan veya bu sözleşmeyle bağlantılı olarak tarafımızdan yerine getirilecek herhangi bir tazminat talebinin miktarını belirlerken, ekonomik koşullarımız, iş ilişkisinin türü, kapsamı ve süresi, müşterinin nedensellik ve / veya hataya yaptığı katkılar ve malların özellikle olumsuz bir kurulum durumu lehimize uygun şekilde dikkate alınmalıdır. Özellikle, katlanacağımız tazminat, maliyet ve giderler, tedarikçi kısmının değeri ile makul oranda olmalıdır.
§ 19 Yazılı form Sözleşmedeki tüm değişiklik ve eklemelerin etkili olabilmesi için yazılı olarak yapılması gerekmektedir. Akit taraflar ayrıca, münferit beyanlar için aksi belirtilmedikçe, belgeleri metin biçiminde, özellikle faks veya e-posta yoluyla göndererek bu şartı yerine getireceklerdir. Yazılı form sözleşmesinin kendisi yalnızca yazılı olarak iptal edilebilir.
§ 20 Hukuk seçimi Federal Almanya Cumhuriyeti yasaları geçerlidir.
§ 21 Yargı yeri Bu sözleşmeden kaynaklanan ve bu sözleşmeyle bağlantılı olarak ortaya çıkan tüm anlaşmazlıklar için yargı yeri, müşterinin bir tüccar, kamu hukuku kapsamında bir tüzel kişilik veya kamu hukuku uyarınca özel bir fon olması veya böyle bir fona eşdeğer olması veya yurtdışında kayıtlı ofisi veya şubesi olması koşuluyla Münih'tir. Ayrıca, müşterinin kayıtlı ofisinde ve izin verilen diğer herhangi bir yargı yerinde dava açma hakkına sahibiz.
§ 22 Bölünebilirlik maddesi Bu hüküm ve koşulların herhangi bir hükmünün geçersiz olması veya geçersiz hale gelmesi veya bu hüküm ve koşulların eksik olması durumunda, kalan hükümlerin geçerliliği etkilenmeden kalacaktır. Akit taraflar, geçersiz hükmü, geçersiz hükmün anlam ve amacına mümkün olduğunca yakın olan bir hükümle hukuken etkili bir şekilde değiştireceklerdir. Aynı şey sözleşmedeki boşluklar için de geçerlidir.